三月底、四月初在台北演出音樂劇 Notre Dame de Paris(巴黎聖母院,又譯鐘樓怪人),在台灣掀起了一陣旋風。去年十一月回台灣到百貨公司想買音樂劇 DVD,原本要買「Hey! Mr. Producer」,但是 「Notre Dame de Paris」 和 「Hey! Mr. Producer」 是包裝在一起的,所以我跟小姐說,可不可以只買「 Hey! Mr. Producer」。小姐說, 「Notre Dame de Paris 」很好聽耶!我放給妳試聽看看。雖然只放了第一首由 Bruno Pelletier 唱的「Temps des Cathedrales」,但是旋律卻深深地印在我的腦海裡。那時跟小姐說我再考慮看看,不過一回家馬上尋找到哪裡可以買到 DVD。(百貨公司裡賣的總是比較貴嘛)之後三天,「Temps des Cathedrales」一直在我的腦子裡揮之不去。也就是這樣,我愛上了 Bruno Pelletier 的聲音。
我比較喜歡法文原版的 Notre Dame de Paris。聽過英文版的,覺得歌詞翻譯得實在不怎麼樣。翻譯得太直接,失去了一些詩意。而且英文版飾演 Phoebus 的 Steve Balsamo 和法文原版的 Patrick Fiori 比起來似乎有點中氣不足。Tina Arena 的聲音不錯,但是不適合 Esmeralda 的角色,太尖銳了一點,而且不夠滄桑,沒有吉普賽人的味道,倒比較適合 Fleur-de-Lys。聽過俄語版的「Belle」,不喜歡此版的咬字,蠻彆扭的。Phoebus 的唱腔哭音太重... :(
前天仔細重看 DVD,發現 DVD 裡的演出和我手上有的完整現場版的 CD 是不同場次!因為從第一首歌開始,DVD 現場觀眾鼓掌歡呼的地方和 CD 裡就不一樣了,接下來幾乎每首歌一些不同的小地方也就愈來愈明顯。都「怪」我在車子裡聽了將近四個月的 CD...
如果你也喜歡 Notre Dame de Paris,建議你讀這篇細剖 DVD 的文章。作者對每個小細節的觀察入微讓我非常佩服,稱其為「觀賞全攻略」實在不為過:http://chinamusical.net/Article_Show.asp?ArticleID=125&ArticlePage=1 不過是簡體字,所以看起來也許會有點吃力。但是非常值得一讀!
由於 Notre Dame de Paris,我開始接觸了法文歌曲,也因此買了 Bruno Pelletier 和 Garou 的專輯。以後再談談這兩位歌手的專輯。
hi~~ 看來我聽音樂的經歷跟你還有D相似, 我也是之前聽意大利歌劇和Andrea Bocelli而接觸不少意大利歌曲, 之後偶然一天聽過Notre Dame de Paris裡面那首Le Temps Des Cathedrales, 覺得歌曲旋律很漂亮然後對法國歌曲提起興趣呢. 那首歌我聽過Bruno Pelletier和曾去過韓國演出的Richard Charest的版本, 兩個版本我覺得都很好聽. 我都聽過曾跟Andrea Bocelli合唱過的法國女歌手Helene Segara唱過這音樂劇的一個角色, 不過我覺得她唱這個就一般(不過她很漂亮呢~~). 最近我覺得Lara Fabian有首法語歌曲Je t'aime很好聽呢. 法國歌劇方面我就覺得Carmen裡面的鬥牛勇士之歌和Habanera, 還有PearlFisher裡面有一首男高音詠嘆調都很好聽呢. 除了Notre Dame de Paris外, 你有沒有覺得哪一套法國音樂劇很出色呢~?
回覆刪除Helene Segara是我很喜欢的歌手,其实Garou也是很不错/有名的法国歌手,推荐。BELLE是经典中的经典。
回覆刪除可惜巴黎的演出有事未去看,直到现在都是我一个未完成的心愿。
法文是很美丽的语言,用来唱得语言,很多歌词英文翻译都没有味道。
Romeo et Juliette也非常不错,J'ai peur是经典。
Les Misérables
大多翻译感觉总是少了点味道,建议学法文。
Kane,Romeo et Juliette 我也有聽過,只是他的音樂比較不能引起我的共鳴。而且法文裡男主角都變成「猴」密歐啊 T_T 另外,歐陸的音樂劇在現場表演時,沒有辦法真正用樂團來伴奏是個比較可惜的地方。
回覆刪除